Forum .:: SATOR ::. Strona Główna

.:: SATOR ::.
Forum fanklubu serii anielskiej Mai Lidii Kossakowskiej
 

siewca w jezyku angielskim?
Idź do strony 1, 2, 3  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum .:: SATOR ::. Strona Główna -> "Siewca Wiatru" i "Zbieracz Burz"
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
askag
anioł służebny


Dołączył: 06 Sty 2008
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: hinesville

PostWysłany: Nie 5:59, 06 Sty 2008    Temat postu: siewca w jezyku angielskim?

uwielbiam siewce (chyba jedyna ksiazka ktora preczytalam wiecej niz raz Smile) wiec jak na prawdziwa fanke przystalo polecilam ja mojemu mezowi i kilku moim znajomym. problem polega na tym ze zadenz nich nie mowi po polsku Wink wiec musialam usiasc z nimi na chwile i czytac fragmenty po angielsku (sama musialam sobie nieststy wszystko przetlumaczyc a moj angielski az tak dobry nie jest). z tego co udalo im sie zrozumiec z mojego dukania wywnioskowali sobie ze ksiazka brzmi ciekawie i zapytali czy niemoglabym im znalezc wydania w jezyku angielskim... no wlasnie. problem polega na tym ze nie moge. prosze wiec o pomoc w tej kwestii. jesli wiecie cos na temat jakiegokolwiek tlumaczenia bylabym wdzieczna za info Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
jiraz
Eon


Dołączył: 17 Paź 2009
Posty: 405
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Ipswich, Uk
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Pon 17:29, 21 Cze 2010    Temat postu:

Hm, wiesz, mnie się wydaje że takiego nie ma... Pozostaje ci czytanie symultaniczne niestety^^"

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
37percent
Eon


Dołączył: 17 Lut 2010
Posty: 592
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Mroźna Północ
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Wto 17:26, 22 Cze 2010    Temat postu:

Tłumaczenia oficjalnego nie ma, to na pewno. Jeśli jakieś nieoficjalne istnieje, to jest wyjątkowo dobrze ukryte... Kiedyś sama przebąkiwałam o przetłumaczeniu "Siewcy" dla znajomych, ale później ambitny plan poszedł w niebyt.

(Swoją drogą, może zabralibyśmy się za to na forum? Może się nawet udać Very Happy)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mnemosyne
Eon


Dołączył: 25 Lut 2010
Posty: 483
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Wto 19:19, 22 Cze 2010    Temat postu:


37percent napisał:

(Swoją drogą, może zabralibyśmy się za to na forum? Może się nawet udać Very Happy)

Procent, nie rozbryzguj mnie Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
37percent
Eon


Dołączył: 17 Lut 2010
Posty: 592
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Mroźna Północ
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Wto 20:08, 22 Cze 2010    Temat postu:


Mnemosyne napisał:

37percent napisał:

(Swoją drogą, może zabralibyśmy się za to na forum? Może się nawet udać Very Happy)

Procent, nie rozbryzguj mnie Rolling Eyes


Daruj u___u. Widać przyszły kierunek studiów (filologia angielska, specjalizacja: translatoryka) już mi się rzuca na mózg ^^".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mnemosyne
Eon


Dołączył: 25 Lut 2010
Posty: 483
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Wto 20:12, 22 Cze 2010    Temat postu:

Procent, nie miałam na myśli, że to głupi pomysł, tylko raczej wstęp do jakiegoś diabolicznego masteplanu mającego na celu szerzyć chaos.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
37percent
Eon


Dołączył: 17 Lut 2010
Posty: 592
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Mroźna Północ
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Wto 21:02, 22 Cze 2010    Temat postu:

A. Ok. To dobrze ci się wydawało Very Happy.

Czy ktoś jeszcze jest za utworzeniem projektu forumowego z misją przetłumaczenia siewcy na język Wyspiarzy? XD


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lukseja
Eon


Dołączył: 20 Cze 2009
Posty: 1195
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 21:21, 22 Cze 2010    Temat postu:

I'll say that way:
When I'll get my matura results (ssoooon) and turns out that I'm going to Ingliszland, after two months of studying in High Wycombe i'll be speaking onli inglisz soł aj ken du ded for juXD

Proszę, jak się mózg stopniowo lasuje...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Paulela
Pani Regent


Dołączył: 26 Sty 2010
Posty: 675
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Wto 23:57, 22 Cze 2010    Temat postu:

Das konnen wir schaffen.. jaaaa xD

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Efcia
Eon


Dołączył: 25 Lut 2010
Posty: 507
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Szczecin
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 0:18, 23 Cze 2010    Temat postu:

To by było zabawne doświadczenie Very Happy
I rzeczywiście pozwoliłoby rozszezrzyć zasięg chaosu... Twisted Evil
P.S. Nie szpanować mi tutaj obcymi językami! Razz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mnemosyne
Eon


Dołączył: 25 Lut 2010
Posty: 483
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 13:11, 23 Cze 2010    Temat postu:

Pourquoi pas? Rolling Eyes

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
jiraz
Eon


Dołączył: 17 Paź 2009
Posty: 405
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Ipswich, Uk
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 15:08, 23 Cze 2010    Temat postu:

I'll say it this way: tłumaczenie tej cegły zajmie spoooro czas. And I mean, sporo czasu.

Chociaż, czemu nie, można się na to rzucić, każda dostanie po rozdziale i jazdaXD ale potrzeba nam do tego beta readera z idealnym angielskim i kogoś, kto jest native speakerem - bo ja nie chcę kolejnej perły pokroju Więzów Krwi, które tłumaczyła studentka, która chyba nie miała styczności z językiem poza studiami własnie... *nie odpuszczę, cholera, wydałam na tego śmiecia PIENIĄDZE!*

procent, jak chcesz zobaczyć, czego się ustrzegać jako translator, to przejrzyj tę książkę=__=

Ale czemu nie, tłumaczenie to niegłupi pomysł...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Marcina
Samica Alfa


Dołączył: 29 Wrz 2005
Posty: 1887
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: skądinąd
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 18:02, 23 Cze 2010    Temat postu:

Jak obdzielimy na forum po 20 kilka stron na głowę, to jakoś obleci Very Happy
A na pewno będzie zabawnie XD


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Issay
serafin


Dołączył: 06 Lis 2009
Posty: 476
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 18:05, 23 Cze 2010    Temat postu:

The Wind Sower. Och, proooooszę, jak to brzmi? XD

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mnemosyne
Eon


Dołączył: 25 Lut 2010
Posty: 483
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 18:18, 23 Cze 2010    Temat postu:

- Son of a bitch!
- We don't have those either...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Marcina
Samica Alfa


Dołączył: 29 Wrz 2005
Posty: 1887
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: skądinąd
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 18:31, 23 Cze 2010    Temat postu:

Ja bym poszła w tym kierunku:

- Damn!
- We've run out of them too.

("damn" to też przekleństwo jako rzeczownik; tak czy siak traci to w tłumaczeniu Sad )


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Marcina dnia Śro 18:31, 23 Cze 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Issay
serafin


Dołączył: 06 Lis 2009
Posty: 476
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 18:56, 23 Cze 2010    Temat postu:

Najbliżej wymowy oryginału byłoby:
- Whores!
- I don't have those either!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
jiraz
Eon


Dołączył: 17 Paź 2009
Posty: 405
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Ipswich, Uk
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 19:02, 23 Cze 2010    Temat postu:

A nie można:

- Fucking bitch!
- Ain't got them/those either!

?
Tak prawdę mówiąc to jako jedyne w miarę przekazuje treść właściwą^^"


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Issay
serafin


Dołączył: 06 Lis 2009
Posty: 476
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 19:08, 23 Cze 2010    Temat postu:

No widzicie? Jak my chcemy cała książkę tłumaczyć, skoro się nad takim detalikiem głowimy? Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Marcina
Samica Alfa


Dołączył: 29 Wrz 2005
Posty: 1887
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: skądinąd
Płeć: anielica/demonica

PostWysłany: Śro 19:29, 23 Cze 2010    Temat postu:

Iss, ten delikat jest ważny! Very Happy
A ja zupełnie zapomniałam o pięknym słówku "whore".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum .:: SATOR ::. Strona Główna -> "Siewca Wiatru" i "Zbieracz Burz" Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2, 3  Następny
Strona 1 z 3

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
deox v1.2 // Theme created by Sopel & Download

Regulamin